2 Samuel 17:19

SVEn de vrouw nam en spreidde een deksel over het opene van den put, en strooide gort daarop. Alzo werd de zaak niet bekend.
WLCוַתִּקַּ֣ח הָאִשָּׁ֗ה וַתִּפְרֹ֤שׂ אֶת־הַמָּסָךְ֙ עַל־פְּנֵ֣י הַבְּאֵ֔ר וַתִּשְׁטַ֥ח עָלָ֖יו הָֽרִפֹ֑ות וְלֹ֥א נֹודַ֖ע דָּבָֽר׃
Trans.

watiqqaḥ hā’iššâ watifərōś ’eṯ-hammāsāḵə ‘al-pənê habə’ēr watišəṭaḥ ‘ālāyw hārifwōṯ wəlō’ nwōḏa‘ dāḇār:


ACיט ותקח האשה ותפרש את המסך על פני הבאר ותשטח עליו הרפות ולא נודע דבר
ASVAnd the woman took and spread the covering over the well's mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.
BEAnd a woman put a cover over the hole, and put crushed grain on top of it, and no one had any knowledge of it.
DarbyAnd the woman took and spread the covering over the well's mouth, and spread ground corn on it; and the thing was not known.
ELB05Und das Weib nahm eine Decke und breitete sie über den Brunnen, und streute Grütze darüber aus, so daß nichts bemerkt wurde.
LSGLa femme prit une couverture qu'elle étendit sur l'ouverture du puits, et elle y répandit du grain pilé pour qu'on ne se doutât de rien.
SchUnd das Weib nahm eine Decke und breitete sie über die Öffnung der Zisterne und streute Grütze darüber, so daß man nichts merkte.
WebAnd the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn upon it; and the thing was not known.

Vertalingen op andere websites